Het meisje en het vogeltje I

Thema's: Japans krijgsgevangenenkamp, Nederlands-Indië, Voormalige koloniën

Locatie: Nederland, Zutphen

Door: Irene Kriek

Dit verhaal is gebaseerd op de ontmoeting tussen acht jonge Zutphenaren en Hetty, een Indische vrouw die opgroeide in een Japans krijgsgevangenenkamp. Zij vertelde over haar leven in het kamp, en het vogeltje dat haar er doorheen sleepte: Tjoesmai, een klein geel vogeltje dat heel mooi kon zingen. Hetty vond het vogeltje toen ze klein was en wist het steeds bij zich te houden. Gedurende haar hele tijd in het kamp werd Tjoesmai niet ontdekt – op één keer na.

TIP: Deze tekst is samen te lezen met HET MEISJE EN HET VOGELTJE II

PERSONAGESSAM
ROSAN
YOSAN
ROSA
DORA
CATO
PAPILLON
SIMON
(Dit zijn de makers en spelers van het project)

SAM zet een stoel neer, YOSAN gaat er op zitten. De rest van de acteurs komt erbij staan. SAM legt zijn handen op de schouders van YOSAN

ROSANWij spraken met Hetty
YOSANHetty is tweeënnegentig
SIMONWe kwamen bij haar thuis en daar zat ze
CATOIn haar zachte stoel
SAMHetty is Indisch
PAPILLONGeboren uit een Indonesische moeder en een Hollandse vader
DORAOp de vensterbank tegenover haar stond een klein kistje,
een doodskistje, zo groot
(doet het voor met haar handen)
YOSANVan Tjoesmai
CATOIk vond het zo bijzonder dat ze dat kistje nog had, met het vogeltje
SIMONAl had haar kat er wel een stukje van opgegeten
ROSANEn daar moest ze zelf ook om lachen
ROSAEr stond een foto naast het kistje
YOSANVan Tjoesmai
ROSAZe hield echt van die vogel
SIMONZe vond het zo leuk dat wij er waren
PAPILLONEr liep een poes langs haar stoel
Ze wilde hem roepen
Maar wist zijn naam niet meer
ROSAZe wist de naam van haar poes niet meer
ALLENKees!
YOSANO ja Kees!
ROSAZe was de naam van haar poes vergeten,
maar toen ze begon te vertellen was ze opeens weer helemaal terug
In Indonesië, in het kamp
Hoe oud ben jij Dora?
DORAVeertien
ROSAEn jij Rosan?
ROSANVeertien
ROSAEn jij Yosan?
YOSANDertien
ROSAHetty was dus even oud als jij toen ze het kamp in ging
ROSANStel je voor:
je vader wordt in een werkkamp gestopt door de Japanners,
je broer moet in een ander kamp
en jij en je moeder worden in een werkkamp gezet
Je weet niet of je elkaar ooit nog terug zal zien
PAPILLONZe moest onzinnig werk doen zoals grassprietjes trekken
SIMONKuilen graven voor de mensen die stierven in het kamp
CATOHetty werkte in de keuken vertelde ze
ROSANDaar moest ze vuurtjes stoken
DORAZe kreeg heel weinig te eten
ROSAEen schuimspaan rijst
Dat was alles
In het kamp
CATOHet is 4 mei 1944
SAMAchter mij muren van prikkeldraad
ROSAZie je dat kleine huisje daar, daar links, daar woon ik
PAPILLONSamen met dertig anderen
ROSANIn het kamp Halmahera
DORATjoesmai is de enige die kan ontsnappen
YOSANOver het hek
DORAMaar hij blijft
SAMIk heb een omgekeerde prullenmand met een stokje erin
die ik als kooitje gebruik
ROSANHij is altijd bij me
CATOIk vertel hem alles
DORAHij is mijn maatje, mijn geliefde
YOSANHij danst zelfs voor me
SIMONMeestal zit hij op mijn schouder
PAPILLONOveral waar ik ben, is hij
ROSABehalve als we op appel moeten komen
SAMEn dat moet drie keer per dag

Iedereen gaat in een rij staan

In 2022 ging de voorstelling ‘Nasi Sudah Menjadi Bubur (De rijst is allang tot pap gekookt)’ in première in Zutphen (regie: Irene Kriek – productiehuis: Woest Oost). Een voorstelling over de Tweede Wereldoorlog in voormalig Nederlands-Indië en de overgang naar de gewelddadige onafhankelijkheidsstrijd die daarop volgde. De voorstelling begon met een klein Indonesisch maal. Geur brengt ons terug naar onze oudste herinneringen…